Emily Bible

Разночтение · Иов 20:28

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИсчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
РОБИсчезнет всё богатство его дома. Всё расплывётся в день Его гнева.
МакарийИсчезнет изобилие дома его, все расплывется в день гнева его.
KJV · TRThe increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
ASV · крит.The increase of his house shall depart; `His goods' shall flow away in the day of his wrath.
BSBThe possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
Юнгеров · LXXПогибель пусть увлечет дом его до конца и день гнева да придет на него.
Brenton · LXXLet destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 20:28 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.