Emily Bible

Разночтение · Иов 20:22

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВ полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
РОБВ полноте изобилия ему будет тесно. Каждая рука обиженного поднимется на него.
МакарийВ полноте изобилия его станет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
KJV · TRIn the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
ASV · крит.In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
BSBIn the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
Юнгеров · LXXКогда он сочтет себя в полноте, он будет стеснен и всякие бедствия постигнут его.
Brenton · LXXBut when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 20:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.