Emily Bible

Разночтение · Иов 19:5

See how you translated the similar use of the term exalt in [17:4](../17/04.md). Alternate translation: “you want to

СинодальныйЕсли же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
РОБЕсли вы хотите превознестись надо мной и упрекнуть меня моим позором,
МакарийЕсли в самом деле хотите великими показать себя против меня: то докажите позор мой против меня.
KJV · TRIf indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
ASV · крит.If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
BSBIf indeed you would exalt [yourselves] above me and use my disgrace against me,
Юнгеров · LXXЕсли же надо мною величаетесь и нападаете на меня с позором,
Brenton · LXXBut alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.

Лексическое разночтение

See how you translated the similar use of the term exalt in [17:4](../17/04.md). Alternate translation: “you want to

Читать в контексте — Иов 19:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.