Emily Bible

Разночтение · Иов 19:3

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
РОБУже десять раз вы позорили меня, вам не стыдно мучить меня.
МакарийВот уже раз десять вы срамили меня, не стыдитесь обращаться со мною, как с изумленным.
KJV · TRThese ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
ASV · крит.These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
BSBTen times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
Юнгеров · LXXКлевещете на меня и без стыда предо мною нападаете на меня.
Brenton · LXXYe speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 19:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.