Emily Bible

Разночтение · Иов 18:9

Bildad is continuing to speak of a wicked person as if he would literally be caught in a snare or trap. If you d

СинодальныйПетля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
РОБПетля зацепит его за ногу, и грабитель поймает его.
МакарийПетля зацепляет за пяту, путо задерживает ее.
KJV · TRThe gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
ASV · крит.A gin shall take `him' by the heel, `And' a snare shall lay hold on him.
BSBA trap seizes his heel; a snare grips him.
Юнгеров · LXXДа будут поставлены ему (кругом) западни, и он укрепит над собою жаждущих.
Brenton · LXXAnd let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.

Лексическое разночтение

Bildad is continuing to speak of a wicked person as if he would literally be caught in a snare or trap. If you d

Читать в контексте — Иов 18:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.