Emily Bible

Разночтение · Иов 18:13

The pronoun It refers to the firstborn of death later in the verse. If it would be clearer in your language, you

СинодальныйСъест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
РОБСъест части его тела, первенец смерти съест части тела его.
МакарийСъест члены тела его, съест члены его первородная дщерь смерти.
KJV · TRIt shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
ASV · крит.The members of his body shall be devoured, `Yea', the first-born of death shall devour his members.
BSBIt devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Юнгеров · LXXОтростки ног его да будут поедены, самое лучшее у него да погубит смерть.
Brenton · LXXLet the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.

Лексическое разночтение

The pronoun It refers to the firstborn of death later in the verse. If it would be clearer in your language, you

Читать в контексте — Иов 18:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.