Emily Bible

Разночтение · Иов 16:21

When he refers to a man in the first part of this verse, Job seems to be speaking about himself in the third person.

СинодальныйО, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
РОБО, если бы человек мог иметь спор с Богом, как сын человеческий со своим ближним!
МакарийЧтобы решил Он эту прю между человеком и Богом; между сыном Адамовым и другом его.
KJV · TRO that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
ASV · крит.That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
BSBOh, that a man might plead with God as [he] [pleads] with his neighbor!
Юнгеров · LXXДа будет суд у человека пред Господом и у сына человеческого пред ближним его!
Brenton · LXXOh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbour!

Лексическое разночтение

When he refers to a man in the first part of this verse, Job seems to be speaking about himself in the third person.

Читать в контексте — Иов 16:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.