Emily Bible

Разночтение · Иов 16:13

Что на кону при выборе прочтения: Если переводить буквально (kidneys), читатель видит органический субстрат эмоции

СинодальныйОкружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
РОБМеня окружили Его стрелки. Он рассекает мои внутренности и не щадит, пролил на землю мою желчь,
МакарийОкружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои, и не щадит; пролил на землю желчь мою.
KJV · TRHis archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
ASV · крит.His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
BSBHis archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
Юнгеров · LXXОкружили меня бросающие стрелы в почки мои безпощадно, вылили на землю желчь мою.
Brenton · LXXThey surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing me they poured out my gall upon the ground.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону при выборе прочтения: Если переводить буквально (kidneys), читатель видит органический субстрат эмоции — физическое место, где по библейской анатомии сосредоточены чувства боли и страдания. Если переводить идиоматически через «чресла» или «внутренности» (reins в архаичном смысле), переводчик передаёт устойчивое выражение душевного терзания, но рискует затемнить яркий образ священного текста за счёт синтаксиса принимающего языка.
Доказательства и опора

Лемма: כִּלְיָה · kilyâh · Ncfpc

Смысловой домен: Self

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Иов 16:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.