Emily Bible

Разночтение · Иов 16:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйРазинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
РОБШироко открыли на меня свою пасть. Ругаясь, бьют меня по щекам. Все сговорились против меня.
МакарийРазинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
KJV · TRThey have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
ASV · крит.They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
BSBThey open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Юнгеров · LXXОстротою глаз напал, мечем поразил меня в колени, единодушно ринулись на меня.
Brenton · LXXHe has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp spear he has smitten me down upon my knees; and they have run upon me with one accord.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 16:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.