Emily Bible

Разночтение · Иов 15:12

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your languag

СинодальныйК чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
РОБКуда рвётся твоё сердце, зачем так гордо смотришь?
МакарийЧто увлекает тебя сердце твое, и что так дерзки глаза твои?
KJV · TRWhy doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
ASV · крит.Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
BSBWhy has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Юнгеров · LXXПочему дерзостно твоё сердце? И почему подняты гордо глаза твои?
Brenton · LXXWhat has thine heart dared? or what have thine eyes aimed at ,

Лексическое разночтение

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your languag

Читать в контексте — Иов 15:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.