Emily Bible

Разночтение · Иов 14:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйно, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
РОБто лишь почует воду, — даёт побеги и пускает ветви, как будто вновь посаженное.
МакарийОт вони воды {ин. лишь почуяло воду} оно даст отпрыски, и пустит ветви, как новопосаженное.
KJV · TRYet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
ASV · крит.Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
BSBat the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
Юнгеров · LXXто от запаха воды зацветет и принесет плод зрелый, как вновь посаженное.
Brenton · LXXit will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 14:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.