Emily Bible

Разночтение · Иов 14:14

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, y

СинодальныйКогда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
РОБКогда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Все дни определённого мне времени я бы ждал, когда придёт мне смена.
МакарийЕсли человек умер, то оживет ли?.. {Иов колеблется между страхом и надеждою. То он ужасается тем, что ни один умерший еще не возвращался жить на сей земле: то он думает, что Бог силен воззвать его к жизни, и сравнивает себя в аде с воином на страже, ожидающем смены.} Во все дни воинской службы моей я ожидал бы, пока придет мне смена.
KJV · TRIf a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
ASV · крит.If a man die, shall he live `again'? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
BSBWhen a man dies, will he live [again]? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Юнгеров · LXXИбо если человек умрет, он жить будет. Окончив дни жизни своей, потерплю, пока снова не оживу.
Brenton · LXXFor if a man should die, shall he live again , having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?

Лексическое разночтение

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, y

Читать в контексте — Иов 14:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.