СинодальныйО, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
РОБО, если бы Ты скрыл меня в преисподней, спрятал меня, пока не пройдёт Твой гнев, установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!
МакарийО! если бы Ты сокрыл меня в преисподней, укрывал меня, пока прошел бы гнев Твой, положил срок мне, потом вспомнил о мне!
KJV · TRO that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
ASV · крит.Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
BSBIf only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me!
Юнгеров · LXXО если бы Ты в аду хранил меня, скрывал бы меня до тех пор, пока не прекратится гнев Твой, и назначил бы мне время, в которое вспомнил бы обо мне!
Brenton · LXXFor oh that thou hadst kept me in the grave, and hadst hidden me until thy wrath should cease, and thou shouldest set me a time in which thou wouldest remember me!