Emily Bible

Разночтение · Иов 13:27

Job is speaking as if God were literally taking some action regarding his feet. Interpreters are unsure of the exact

Синодальныйи ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.
РОБмои ноги ставишь в колоду и подстерегаешь на всех моих путях, гонишься по следам моих ног.
МакарийИ поставил в колоду ноги мои, и стережешь все стези мои; Себя Самого полагаешь чертою для следов ног моих...
KJV · TRThou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
ASV · крит.Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
BSBYou put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Юнгеров · LXXПоставил препону ноге моей, сохранил все мои дела, корней ног моих достиг.
Brenton · LXXAnd thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated to my heels.

Текстовое разночтение

факт · из данных

Job is speaking as if God were literally taking some action regarding his feet. Interpreters are unsure of the exact

Читать в контексте — Иов 13:27 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.