Emily Bible

Разночтение · Иов 13:14

Job is posing to his friends a question whose answer he already knows. He is doing this to introduce the answer. You cou

СинодальныйДля чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
РОБЗачем мне терзать своё тело зубами и душу класть в свою руку?
МакарийДля чего мне носить в зубах моих тело мое, и душу мою полагать в руку мою?
KJV · TRWherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
ASV · крит.Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
BSBWhy do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Юнгеров · LXXВзяв зубами плоть мою, душу мою положу в руку мою.
Brenton · LXXwhile I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.

Лексическое разночтение

Job is posing to his friends a question whose answer he already knows. He is doing this to introduce the answer. You cou

Читать в контексте — Иов 13:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.