Emily Bible

Разночтение · Иов 11:20

Zophar is referring to death by association with the way people’s eyes fail when they are about to die (either in th

Синодальныйглаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
РОБА глаза беззаконных потускнеют, их убежище пропадёт, и их надежда исчезнет».
МакарийА беззаконных очи истают, и убежище пропадет у них, и надежда их испустит дыхание.
KJV · TRBut the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
ASV · крит.But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
BSBBut the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.
Юнгеров · LXXСпасение оставит их, ибо надежда их - пагуба, глаза нечестивых истают".
Brenton · LXXBut safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

Лексическое разночтение

Zophar is referring to death by association with the way people’s eyes fail when they are about to die (either in th

Читать в контексте — Иов 11:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.