Emily Bible

Разночтение · Иов 11:15

Zophar is suggesting that Job would be able to lift his face without being concerned that any blemish would

Синодальныйто поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
РОБто поднимешь своё незапятнанное лицо, будешь твёрд и не будешь бояться,
МакарийИбо тогда вознесешь лице твое, не имеющее пятна, и будешь тверд, и не будешь бояться.
KJV · TRFor then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
ASV · крит.Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
BSBthen indeed you will lift up your face without blemish; you will stand firm and unafraid.
Юнгеров · LXXТогда возсияет твоё лицо, как чистая вода, совлечешься от скверны и не будешь бояться.
Brenton · LXXFor thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.

Лексическое разночтение

Zophar is suggesting that Job would be able to lift his face without being concerned that any blemish would

Читать в контексте — Иов 11:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.