Emily Bible

Разночтение · Иов 1:11

Заметка: בָּרַךְ в контексте испытания веры Выбор между «проклинать» и «благословлять» определяет смысл искушения: п

Синодальныйно простри руку Твою и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?
РОБно протяни Твою руку и коснись всего, что у него есть, — благословит ли он Тебя?»
МакарийНо простри только руку Твою, и коснись всего, что есть у него: тогда он пред лицем Твоим восхулит Тебя.
KJV · TRBut put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
ASV · крит.But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
BSBBut stretch out Your hand and strike all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
Юнгеров · LXXНо простри руку Твою и коснись всего, что он имеет, и он в лицо не похулит ли Тебя?"
Brenton · LXXBut put forth thine hand, and touch all that he has: verily he will bless thee to thy face.

Лексическое разночтение 1 из 2

интерпретацияЗаметка: בָּרַךְ в контексте испытания веры Выбор между «проклинать» и «благословлять» определяет смысл искушения: проклятие делает Иова врагом Бога (проверка, останется ли он верен несмотря на беду), благословление — парадокс благодарности в страдании (проверка искренности веры). В первом случае дьявол ставит на отступничество, во втором — на лицемерие благочестия.
Доказательства и опора

Лемма: בָּרַךְ · bârak · Vpi3ms

Смысловой домен: Revile

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Иов 1:11 →

Лексическое разночтение 2 из 2

The terms stretch out and touch are imperatives, but they communicate an assertion rather than commands. Use a f

Читать в контексте — Иов 1:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.