Emily Bible

Разночтение · Иеремия 8:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйДля чего этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? они крепко держатся обмана и не хотят обратиться.
РОБПочему этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? Они крепко схватились за обман и не хотят вернуться.
МакарийДля чего сей народ, для чего Иерусалим совратился на вечное отступничество, так что они крепко стоит в вероломстве, и не хотят обратиться?
KJV · TRWhy then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
ASV · крит.Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
BSBWhy [then] have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
Юнгеров · LXXПочему же этотъ народъ Мой, въ Іерусалимѣ, упорно и безстыдно отвратился и окрѣпъ въ своемъ рѣшеніи, и не хочетъ обратиться?
Brenton · LXXWherefore has this my people turned away with a shameless revolting, and strengthened themselves in their wilfulness, and refused to return?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 8:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.