Emily Bible

Разночтение · Иеремия 8:19

«This could mean: (1) From exile. Alternate translation: [from exile in a distant land] or (2) From throughout the land of Judah. Alternate translation: [throughout our land]» [JER/8/19/qg4d]

СинодальныйВот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? - Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?
РОБСлышу крик дочери Моего народа из дальней земли: "Разве нет Господа на Сионе? Разве нет там его Царя?" Зачем же они гневили Меня своими идолами — чужеземной пустотой?"
МакарийСе, слышу вопль дщери народа Моего из земли дальней; разве нет Иеговы на Сионе? разве нет Царя его на нем? Зачем они огорчили Меня своими идолами, чужеземными суетами?
KJV · TRBehold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
ASV · крит.Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: is not Jehovah in Zion? is not her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with foreign vanities?
BSBListen to the cry of the daughter of my people from a land far away: Is the LORD no longer in Zion? Is her King no longer there? Why have they provoked Me to anger with their carved images, with their worthless foreign idols?
Юнгеров · LXXВотъ плачевный голосъ дочери народа моего изъ дальней земли: ужели Господа нѣтъ въ Сіонѣ? или Царя нѣтъ въ немъ? За то, что они прогнѣвали Меня идолами своими, и ничтожными, чужими (богами).
Brenton · LXXBehold, there is a sound of the cry of the daughter of my people from a land afar off: Is not the Lord in Sion? is there not a king there? because they have provoked me with their graven images , and with strange vanities.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) From exile. Alternate translation: [from exile in a distant land] or (2) From throughout the land of Judah. Alternate translation: [throughout our land]» [JER/8/19/qg4d]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 8:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.