Emily Bible

Разночтение · Иеремия 8:13

«The meaning of the original text is uncertain here.» [JER/8/13/qr8u]

СинодальныйДо конца оберу их, говорит Господь, не останется ни одной виноградины на лозе, ни смоквы на смоковнице, и лист опадет, и что Я дал им, отойдет от них.
РОБЯ оберу их до конца, — говорит Господь, — не останется ни одной виноградины на лозе, плодов на инжире, листва завянет, и всё, что Я дал им, будет забрано у них.
МакарийДо конца оберу их, говорит Иегова, не останется гроздов на лозе, ни смокв на смоковнице, и лист завянет, и Я дам им таких, которые будут обирать их.
KJV · TRI will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
ASV · крит.I will utterly consume them, saith Jehovah: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf shall fade; and `the things that' I have given them shall pass away from them.
BSBI will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine, nor figs on the tree, and even the leaf will wither. Whatever I have given them will be lost to them.
Юнгеров · LXXИ оберутъ плоды ихъ, говоритъ Господь: не останется грозда на лозѣ виноградной, ни смоквы на смоковницѣ, и листья падутъ: что Я далъ имъ, отойдетъ отъ нихъ.
Brenton · LXXThere are no grapes on the vines, and there are no figs on the fig-trees, and the leaves have fallen off.

Лексическое разночтение

«The meaning of the original text is uncertain here.» [JER/8/13/qr8u]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 8:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.