Emily Bible

Разночтение · Иеремия 8:11

«This could mean: (1) the wounds represent the problems the people have as a result of their sin. Alternate translation: [They act as though my people’s problems are not serious, like small wounds] or (2) the wounds represent the people’s sin. Alternate translation: [They act as though my…

СинодальныйИ врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: "мир, мир!", а мира нет.
РОБЛечат раны дочери Моего народа легкомысленно, говоря: "Мир, мир!" А мира нет.
МакарийИ врачуют рану дщери народа Моего легкомысленно, говоря: "мир, мир", а мира нет.
KJV · TRFor they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
ASV · крит.And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
BSBThey dress the wound of the daughter of My people with very little care, saying, Peace, peace,’ when there is no peace [at all].
Юнгеров · LXXИ врачуютъ рану дочери народа Моего къ стыду, говоря: "миръ, миръ"! а мира нѣтъ.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) the wounds represent the problems the people have as a result of their sin. Alternate translation: [They act as though my people’s problems are not serious, like small wounds] or (2) the wounds represent the people’s sin. Alternate translation: [They act as though my…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 8:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.