Emily Bible

Разночтение · Иеремия 6:29

кетив «מ/אשת/ם» / кере «מֵ/אֵ֖שׁ תַּ֣ם»

СинодальныйРаздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились;
РОБКузнечный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, потому что злые так и не отделились.
МакарийДохнул мех, олово в огне истлело; плавили напрасно, ибо злые не отделились.
KJV · TRThe bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
ASV · крит.The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
BSBThe bellows blow fiercely, {blasting away} the lead with fire. The refining [proceeds] in vain, for the wicked are not purged.
Юнгеров · LXXИстлѣлъ мѣхъ отъ огня, пропалъ свинецъ; напрасно мастеръ куетъ серебро: лукавство ихъ не отстало.
Brenton · LXXThe bellows have failed from the fire, the lead has failed: the silversmith works at his trade in vain; their wickedness is not consumed.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «מ/אשת/ם» / кере «מֵ/אֵ֖שׁ תַּ֣ם»

Читать в контексте — Иеремия 6:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.