Emily Bible

Разночтение · Иеремия 6:1

«This could mean: (1) the signal is smoke from a fire. Alternate translation: [Light a fire to send up smoke at Beth Hakkerem to warn people about the enemy coming] or (2) the signal is a flag. Alternate translation: [Raise up a flag over the town of Beth Hakkerem to warn people about the enemy…»…

СинодальныйБегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель.
РОБДети Вениамина, бегите из Иерусалима, трубите в рог в Фекое и подайте сигнал огнём в Бефкареме, потому что с севера идёт беда и большое разрушение.
МакарийБегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою, и выставьте знамя в Бефкареме: ибо от севера появляется беда и великая гибель.
KJV · TRO ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
ASV · крит.Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth-haccherem; for evil looketh forth from the north, and a great destruction.
BSBRun for cover, O sons of Benjamin; [flee from] Jerusalem! Sound the ram’s horn in Tekoa; send up a signal over Beth-haccherem, for disaster looms from the north, even great destruction.
Юнгеров · LXXУкрѣпитесь, сыны Веніамина, среди Іерусалима и въ Фекуѣ трубите трубою, и надъ Вефахармомъ поднимите знамя, ибо съ сѣвера появляется бѣдствіе и великое разрушеніе наступаетъ.
Brenton · LXXStrengthen yourselves, ye children of Benjamin, to flee out of the midst of Jerusalem, and sound an alarm with the trumpet in Thecue, and set up a signal over Bæthacharma: for evil threatens from the north, and a great destruction is coming.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) the signal is smoke from a fire. Alternate translation: [Light a fire to send up smoke at Beth Hakkerem to warn people about the enemy coming] or (2) the signal is a flag. Alternate translation: [Raise up a flag over the town of Beth Hakkerem to warn people about the enemy…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 6:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.