Emily Bible

Разночтение · Иеремия 51:26

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь.
РОБИз тебя не возьмут камня для углов и камня для основания, потому что ты будешь вечной пустыней, — говорит Господь. —
МакарийИ не возьмут из тебя камня для угла, и камня для основания, но вечно будешь пуста, говорит Иегова.
KJV · TRAnd they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
ASV · крит.And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith Jehovah.
BSBNo one shall retrieve from you a cornerstone or a foundation stone, because you will become desolate forever, declares the LORD.
Юнгеров · LXXИ не возьмутъ изъ тебя камня на уголъ и камня въ основаніе, ибо на вѣки будешь истребленъ, говоритъ Господь.
Brenton · LXXTherefore hear ye the word of the Lord, all Jews dwelling in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the Lord, my name shall no longer be in the mouth of every Jew to say, The Lord lives, in all the land of Egypt.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 51:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.