Emily Bible

Разночтение · Иеремия 51:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйГосподь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.
РОБГосподь вывел на свет нашу праведность. Пойдём и сообщим на Сионе о деле Господа, нашего Бога.
МакарийВыказал Иегова правду нашу; пойдем и проповедаем на Сионе дело Иеговы, Бога нашего.
KJV · TRThe LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
ASV · крит.Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.
BSBThe LORD has brought forth our vindication; come, let us tell in Zion what the LORD our God has accomplished.
Юнгеров · LXXГосподь произнесъ Свой приговоръ, идите и возвѣстимъ въ Сіонѣ дѣла Господа Бога нашего.
Brenton · LXXAnd have not ceased even to this day, and they have not kept to my ordinances, which I set before their fathers.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 51:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.