СинодальныйТак говорит Господь: вот, Я подниму на Вавилон и на живущих среди него противников Моих.
РОБТак говорит Господь: "Я подниму Моих противников на Вавилон и на живущих среди него.
МакарийТак говорит Иегова: се, подъемлю на Вавилон и на жителей Левкамая {то же самое что Халдея по еврейскому тайнописанию, в котором вместо букв первой, второй, третьей и т. д. от начала азбуки, пишутся первая, вторая, третья, и т. д. от конца} ветр губительный.
KJV · TRThus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
ASV · крит.Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.
BSBThis is what the LORD says: Behold, I will stir up against Babylon and against the people of Leb-kamai the spirit of a destroyer.
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь: вотъ Я подниму на Вавилонъ и на жителей Халдеи знойный губительный вѣтръ.
Brenton · LXXThe Word that came to Jeremias for all the Jews dwelling in the land of Egypt, and for those settled in Magdolo and in Taphnas, and in the land of Pathura, saying,