Emily Bible

Разночтение · Иеремия 50:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВсе, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: "мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их".
РОБВсе, кто их находил, пожирали их, и их притеснители говорили: "Мы не виноваты, потому что они согрешили перед Господом, перед местом праведности и перед Господом — надеждой их праотцов.
МакарийВсе находившие их поядали их, и враги их говорили: "не будем виноваты, потому что они согрешили пред Иеговою, оградою правды {ин. обителью, или пажитью праведности} и надеждою отцев их".
KJV · TRAll that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
ASV · крит.All that found them have devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Jehovah, the habitation of righteousness, even Jehovah, the hope of their fathers.
BSBAll who found them devoured them, and their enemies said, We are not guilty, for they have sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.
Юнгеров · LXXЗабыли ложе свое, всѣ, кто находили ихъ, пожирали ихъ, и враги ихъ говорили: "не пощадимъ ихъ", ибо они согрѣшили предъ Господомъ, — жилищемъ правды — предъ Господомъ, собирающимъ отцовъ ихъ.
Brenton · LXXAnd they came into Egypt: for they hearkened not to the voice of the Lord: and they entered into Taphnas.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 50:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.