Emily Bible

Разночтение · Иеремия 50:15

Слово אשׁוּיה ('ăshûyâh) — гапакс: во всём еврейском Писании оно встречается единственный раз, именно здесь.

СинодальныйПоднимите крик против него со всех сторон; он подал руку свою; пали твердыни его, рушились стены его, ибо это - возмездие Господа; отмщайте ему; как он поступал, так и вы поступайте с ним.
РОБПоднимите против него крик со всех сторон. Он подал свою руку. Упали его укрепления, разрушились стены, потому что это месть Господа. Мстите ему. Как он поступал, так и вы поступайте с ним.
МакарийПоднимите крик вокруг него; он подает руку свою; пали укрепления его, рушились стены его, ибо это мщение Иеговы; мстите ему; как он поступал, так поступайте и с ним.
KJV · TRShout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
ASV · крит.Shout against her round about: she hath submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Jehovah: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
BSBRaise a war cry against her on every side! She has thrown up her hands in surrender; her towers have fallen; her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take out your vengeance upon her; as she has done, do the same to her.
Юнгеров · LXXВозьмите его, руки его ослабѣли, твердыни его пали, рушились стѣны его, ибо это — возмездіе отъ Господа, отмстите ему: какъ онъ поступалъ, такъ поступайте и съ нимъ.
Елизаветинская · слав.возмите его: ослабеша руце его, падоша основания его, сокрушишася забрала его, яко месть Господня есть: отмстите ему, якоже сотвори, сотворите ему:
Brenton · LXXand prevail against her: her hands are weakened, her bulwarks are fallen, and her wall is broken down: for it is vengeance from God: take vengeance upon her; as she has done, do to her.

Лексическое разночтение

Толкование
Слово אשׁוּיה ('ăshûyâh) — гапакс: во всём еврейском Писании оно встречается единственный раз, именно здесь. Внутри корпуса его не с чем сверить, поэтому значение устанавливается по контексту и родственным языкам — надёжного подтверждения в самих текстах нет. Отсюда веер передач: KJV — «foundations», ASV — «bulwarks», BSB — «towers». Каждая — обоснованная догадка переводчиков; выбрать одну как «правильную» данные не позволяют. Глосса Jewish Encyclopedia (1906): «bulwark». Редчайшие слова — обычное дело для древнего корпуса: это честная граница знания, а не дефект текста.

заземлено на данные этого места

Опора · лемма: אשׁוּיה · 'ăshûyâh

Доказательства и опора

Лемма: אשׁוּיה · 'ăshûyâh

Источники: OSHB / WLC (openscriptures/morphhb) — частота слова посчитана нами из данных (hapax_freq.py) · Jewish Encyclopedia (1904–06), ст. «Hapax Legomena» · KJV / ASV / BSB (Strong-тегированные тексты)

Читать в контексте — Иеремия 50:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.