Emily Bible

Разночтение · Иеремия 50:13

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОт гнева Господа она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всякий проходящий чрез Вавилон изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
РОБОт гнева Господа она станет необитаемой, и вся будет пустой. Каждый, кто проходит через Вавилон, удивится и посвистит, глядя на все его раны.
МакарийОт негодования Иеговы она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всяк, проходящий мимо Вавилона ужаснется, и свистнет, смотря на все раны его.
KJV · TRBecause of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
ASV · крит.Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
BSBBecause of the wrath of the LORD, she will not be inhabited; she will become completely desolate. All who pass through Babylon will be horrified and will hiss at all her wounds.
Юнгеров · LXXОтъ гнѣва Господня не будутъ (въ немъ) жить во вѣки, но весь будетъ опустошенъ, и всякій, проходящій чрезъ Вавилонъ, удивится и посвищетъ о всѣхъ язвахъ его.
Brenton · LXXAnd he shall break to pieces the pillars of Heliopolis that are in On, and shall burn their houses with fire.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 50:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.