Emily Bible

Разночтение · Иеремия 50:12

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВ большом стыде будет мать ваша, покраснеет родившая вас; вот будущность тех народов - пустыня, сухая земля и степь.
РОБОчень стыдно будет вашей матери, покраснеет родившая вас. Вот будущее тех народов: пустыня, сухая земля и степь.
МакарийВ великом стыде матерь ваша, покраснела родившая вас. Вот будущность народов: пустыня, земля засохшая и степь.
KJV · TRYour mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
ASV · крит.your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
BSByour mother will be greatly ashamed; she who bore you will be disgraced. Behold, [she will be] the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
Юнгеров · LXXПосрамлена мать ваша, устыдилась родившая васъ, вотъ она (стала) послѣдняя изъ народовъ, (земля) пустынная, и непроходимая и сухая.
Brenton · LXXAnd he shall kindle a fire in the houses of their gods, and shall burn them, and shall carry them away captives: and shall search the land of Egypt, as a shepherd searches his garment; and he shall go forth in peace.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 50:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.