Emily Bible

Разночтение · Иеремия 5:18

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНо и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
РОБНо и в те дни, — говорит Господь, — не уничтожу вас до конца.
МакарийНо и в те дни, говорит Иегова, не сделаю с вами конца.
KJV · TRNevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
ASV · крит.But even in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
BSBYet even in those days, declares the LORD, I will not make a full end of you.
Юнгеров · LXXОднако въ тѣ дни, говоритъ Господь, не истреблю васъ совершенно.
Brenton · LXXAnd it shall come to pass in those days, saith the Lord thy God, that I will not utterly destroy you.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 5:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.