Emily Bible

Разночтение · Иеремия 49:3

«This could mean: (1) “daughters” represent the women who live in Rabbah. Alternate translation: [women of Rabbah] or (2) all the people in general are spoken of as if they are the daughters of Rabbah. Alternate translation: [people of Rabbah]» [JER/49/3/bf53]

СинодальныйРыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими.
РОБРыдай, Есевон, потому что опустошён Гай. Кричите, дочери Раввы, наденьте траурную одежду, плачьте и скитайтесь вдоль стен, потому что Малхом пойдёт в плен вместе со священниками и своими правителями.
МакарийРыдай, Есевон, ибо опустошен Ай; стенайте, дочери Раббы, облекитесь во власяницы, сетуйте, и бегайте туда и сюда между заборами; ибо Малхом идет в плен, священники его и князья его вместе.
KJV · TRHowl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
ASV · крит.Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.
BSBWail, O Heshbon, for Ai has been destroyed; cry out, O daughters of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; run back and forth within your walls, for Milcom will go into exile together with his priests and officials.
Юнгеров · LXXРыдай, Есевонъ, ибо погибъ Гай; кричите дочери Раввафа, препояшьтесь вретищемъ, рыдайте и бѣгайте по стѣнамъ, ибо Мелхомъ въ плvнъ уведенъ будетъ вмѣстѣ съ священниками и князьями его.
Brenton · LXXAnd let the Lord thy God declare to us the way wherein we should walk, and the thing which we should do.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) “daughters” represent the women who live in Rabbah. Alternate translation: [women of Rabbah] or (2) all the people in general are spoken of as if they are the daughters of Rabbah. Alternate translation: [people of Rabbah]» [JER/49/3/bf53]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 49:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.