Emily Bible

Разночтение · Иеремия 49:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйА Я донага оберу Исава, открою потаенные места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его и соседи его; и не будет его.
РОБА Я оберу Исава догола, открою его тайные места, и он не сможет скрыться. Будут уничтожены его племя, его братья и его соседи. Не станет его.
МакарийА Я донага оберу Исава, раскрою потаенные места его, и сокрыться не может. Истреблено будет племя его, и братья его, и соседи его; и он уже не будет существовать.
KJV · TRBut I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
ASV · крит.But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
BSBBut I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, and he will be unable to conceal himself. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors, and he will be no more.
Юнгеров · LXXИбо Я обнажилъ Исава, открылъ тайники его, не можетъ онъ открыться, погибъ отъ руки брата своего и сосѣда своего.
Brenton · LXXIf ye will indeed dwell in this land, I will build you, and will not pull you down, but will plant you, and in no wise pluck you up: for I have ceased from the calamities which I brought upon you.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 49:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.