Emily Bible

Разночтение · Иеремия 48:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйБегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.
РОББегите, спасайте свою жизнь и будьте подобны голому дереву в пустыне.
МакарийБегите, спасайте жизнь свою; и оставайтесь как обнаженный в пустыне.
KJV · TRFlee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
ASV · крит.Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
BSBFlee! Run for your lives! Become like a juniper in the desert.
Юнгеров · LXXБѣгите и спасайте души ваши, и будьте подобны дикому ослу въ пустыни.
Brenton · LXXAnd Ismael went out to meet them; and they went on and wept: and he said to them, Come in to Godolias.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 48:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.