Emily Bible

Разночтение · Иеремия 48:5

кетив «ה/לחות» / кере «הַ/לּוּחִ֔ית»

СинодальныйНа восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.
РОБПри подъёме в Лухит поднимается плач за плачем, и на спуске с Оронаима неприятели слышат вопль о разрушении.
МакарийНа возвышенность Лухиты в слезах восходят плачущие; и на пологости Хоронаима слышен тяжкий вопль о разорении.
KJV · TRFor in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
ASV · крит.For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
BSBFor on the ascent to Luhith they weep bitterly as they go, and on the descent to Horonaim cries of distress resound over the destruction:
Юнгеров · LXXИбо Алаофъ наполненъ плачемъ, поднимется съ плачемъ по пути къ Оронаиму, враги слышали вопль о раззореніи.
Brenton · LXXthat there came men from Sychem, and from Salem, and from Samaria, even eighty men, having their beards shaven, and their clothes rent, and beating their breasts, and they had manna and frankincense in their hands, to bring them into the house of the Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «ה/לחות» / кере «הַ/לּוּחִ֔ית»

Читать в контексте — Иеремия 48:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.