Синодальныйты говоришь: "горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя".
РОБ"Ты говоришь: "Горе мне! Потому что Господь добавил скорбь к моей болезни. Я изнемог от своих вздохов и не нахожу покоя".
МакарийТы говоришь: "увы мне! ибо Иегова прилагает мне горе к болезни, я измучился от вздохов своих, а не нахожу покоя".
KJV · TRThou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
ASV · крит.Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
BSBYou have said, Woe is me because the LORD has added sorrow to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.
Юнгеров · LXXТакъ какъ ты сказалъ: "горе мнѣ, горе мнѣ! ибо приложилъ Господь трудъ къ болѣзни моей, я сплю со стономъ, покоя не нахожу".
Brenton · LXXFor thus saith the Lord; This city shall certainly be delivered into the hands of the host of the king of Babylon, and they shall take it.