Emily Bible

Разночтение · Иеремия 44:20

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:
РОБТогда Иеремия сказал всему народу, мужчинам и женщинам, и всему народу, который так отвечал ему:
МакарийИ сказал Иеремия всему народу о мужьях, и женах, и обо всем народе, отвечавшем ему такими словами, следующую речь:
KJV · TRThen Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
ASV · крит.Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying,
BSBThen Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
Юнгеров · LXXИ сказалъ Іеремія всѣмъ людямъ сильнымъ и всѣмъ женамъ и всему народу, который ему отвѣчалъ, и сказалъ:
Brenton · LXXNow therefore, my lord the king, let my supplication come before thy face: and why dost thou send me back to the house of Jonathan the scribe? and let me not on any account die there.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 44:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.