Синодальныйи возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.
РОБЯ возьму оставшихся иудеев, которые решили идти в египетскую землю и жить там, и все они будут уничтожены, погибнут в египетской земле. Они будут уничтожены мечом и голодом, от маленького и до большого умрут от меча и голода, и станут проклятием и ужасом, оскорблением и позором.
МакарийИ возьму оставшихся иудеев, которые обратили лицо свое, чтоб пойти в землю египетскую для временного там пребывания, и скончаются все в земле египетской, будут падать от меча, будут истребляться от голода, от малого и до большого умрут от меча и голода; и будут предметом проклятия, ужаса, и порицания, и посмеяния:
KJV · TRAnd I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
ASV · крит.And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration, `and' an astonishment, and a curse, and a reproach.
BSBAnd I will take away the remnant of Judah who have resolved to go to the land of Egypt to reside there; they will meet their end. [They] will all fall by the sword or be consumed by famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine; and they will become an object of cursing [and] horror, of vilification and reproach.
Юнгеров · LXXИ возьму оставшихся Іудеевъ, которые обратили лице свое, чтобы войти въ землю Египетскую и жить тамъ, и всѣ погибнутъ въ землѣ Египетской, и падутъ отъ меча и голода, и погибнутъ отъ малаго до большого, и будутъ (отданы на) посмѣяніе, истребленіе и проклятіе.
Brenton · LXXthat Jeremias went forth from Jerusalem to go into the land of Benjamin, to buy thence a property in the midst of the people.