Emily Bible

Разночтение · Иеремия 42:16

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйто меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, которого вы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете.
РОБто меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в египетской земле, и голод, которого вы боитесь, последует за вами туда, в Египет. И там вы умрёте.
МакарийТо меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле египетской, и голод, которого вы опасаетесь, там в Египте найдет вас, и там умрете.
KJV · TRThen it shall come to pass, that the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die.
ASV · крит.then it shall come to pass, that the sword, which ye fear, shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine, whereof ye are afraid, shall follow hard after you there in Egypt; and there ye shall die.
BSBthen the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow on your heels into Egypt, and you will die there.
Юнгеров · LXXТо мечъ, котораго вы боитесь, настигнетъ васъ въ Египтѣ, и голодъ, котораго вы опасаетесь, настигнетъ васъ тотчасъ въ Египтѣ, и тамъ вы умрете.
Brenton · LXXBut the sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command of their father; but this people has not hearkened to me.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 42:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.