Emily Bible

Разночтение · Иеремия 42:14

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальный"нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить";
РОБ"Нет, мы пойдём в египетскую землю, где войны не увидим, звука трубы не услышим, не будем голодать и там станем жить",
МакарийНет, лучше пойдем в землю египетскую, где войны не увидим, и трубного звука не услышим, и что касается до хлеба, голодны не будем; там и поселимся";
KJV · TRSaying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
ASV · крит.saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
BSBand if you say, No, but we will go to the land of Egypt and live there, where we will not see war or hear the sound of the ram’s horn or hunger for bread,’
Юнгеров · LXXГоворя: "нѣтъ, но пойдемъ въ землю Египетскую, и не увидимъ войны, не услышимъ трубнаго голоса, не будемъ голодать, и тамъ поселимся",
Brenton · LXXThe sons of Jonadab the son of Rechab have kept the word which he commanded his children, that they should drink no wine; and they have not drunk it : but I spoke to you early, and ye hearkened not.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 42:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.