Emily Bible

Разночтение · Иеремия 41:3

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТакже убил Исмаил и всех Иудеев, которые были с ним, с Годолиею, в Массифе, и находившихся там Халдеев, людей военных.
РОБА также Исмаил убил всех иудеев, которые были с Годолией в Массифе, и всех халдеев, которых нашли там, военных людей.
МакарийТакже убил Исмаил и всех иудеев, которые были с ним, с Гедалиею, в Мицфе, и халдеев, людей военных, какие там находились.
KJV · TRIshmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
ASV · крит.Ishmael also slew all the Jews that were with him, `to wit', with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.
BSBIshmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were there.
Юнгеров · LXXИ всѣхъ Іудеевъ, которые были съ нимъ въ Массифѣ, и всѣхъ Халдеевъ, которые находились тамъ, и людей военныхъ избилъ Исмаилъ.
Brenton · LXXand thou shalt not escape out of his hand, but shalt certainly be taken, and shalt be given into his hands; and thine eyes shall see his eyes, and thou shalt enter into Babylon.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 41:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.