СинодальныйИ встал Исмаил, сын Нафании, и десять человек, которые были с ним, и поразили Годолию, сына Ахикама, сына Сафанова, мечом и умертвили того, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.
РОБИ встал Исмаил, сын Нафании, и десять человек, которые были с ним, пронзили мечом и убили Годолию, сына Ахикама, внука Сафана, которого вавилонский царь поставил начальником над землёй.
МакарийИ встал Исмаил, сын Нефании, и те десять человек, которые с ним были, и поразили Гедалию, сына Ахикамова, сына Шафанова, мечем. И таким образом он умертвил того, которому царь вавилонский вверил землю.
KJV · TRThen arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
ASV · крит.Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
BSBThen Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed to govern the land.
Юнгеров · LXXИ всталъ Исмаилъ и десять мужей, бывшіе съ нимъ, и поразили Годолію мечемъ и убили того, кого царь Вавилонскій поставилъ (начальникомъ) надъ страною,
Brenton · LXXThus has the Lord said; Go to Sedekias king of Juda, and thou shalt say to him, Thus has the Lord said, This city shall certainly be delivered into the hands of the king of Babylon, and he shall take it, and shall burn it with fire: