Emily Bible

Разночтение · Иеремия 41:12

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйвзяли всех людей и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нафании, и настигли его у больших вод, в Гаваоне.
РОБто собрали всех мужчин и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нафании. И нашли его у больших вод в Гаваоне.
Макарийвзяли всех людей, и пошли сразиться с Исмаилом, сыном Нефании, и настигли его у больших вод, в Гаваоне.
KJV · TRThen they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
ASV · крит.then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
BSBthey took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. And they found him near the great pool in Gibeon.
Юнгеров · LXXИ привели все войско свое и пошли воевать съ нимъ, и настигли его при великой водѣ въ Гаваонѣ.
Brenton · LXXAnd the word of the Lord came to Jeremias, saying,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 41:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.