Emily Bible

Разночтение · Иеремия 40:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и жил с ним среди народа, остававшегося в стране.
РОБИеремия пришёл в Массифу к Годолии, сыну Ахикама, и жил с ним среди народа, остававшегося в земле.
МакарийИ пришел Иеремия к Гедалии, сыну Ахикамову, в Мицфу, и стал жить с ним среди народа, остававшегося на земле.
KJV · TRThen went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
ASV · крит.Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
BSBSo Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left in the land.
Юнгеров · LXXИ пришелъ Іеремія къ Годоліи, сыну Ахикама, въ Массифу, и жилъ среди народа своего, оставшагося на этой землѣ.
Brenton · LXXBehold, I bring upon her healing and cure, and I will show myself to them, and will heal her, and make both peace and security.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 40:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.