Emily Bible

Разночтение · Иеремия 40:4

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИтак вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если не угодно тебе идти со мною в Вавилон, оставайся. Вот, вся земля перед тобою; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди.
РОБСегодня я освобождаю тебя от цепей, которые на твоих руках. Если хочешь пойти со мной в Вавилон, иди, и я позабочусь о тебе, а если не хочешь пойти со мной в Вавилон — оставайся. Вся земля перед тобой: куда тебе угодно и куда нравится идти — туда и иди».
МакарийИтак вот я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих; если тебе угодно идти со мною в Вавилон, пойди, и я буду смотреть на тебя милостивым оком; а если не угодно тебе идти со мною в Вавилон, не ходи. Вот, вся земля перед тобою; куда тебе угодно, и куда глазам твоим нравится идти, туда и пойди.
KJV · TRAnd now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
ASV · крит.And now, behold, I loose thee this day from the chains which are upon thy hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well unto thee; but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee; whither it seemeth good and right unto thee to go, thither go.
BSBBut now, behold, I am freeing you today from the chains that were on your wrists. If it pleases you to come with me to Babylon, then come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look, the whole land is before you. Wherever it seems good and right to you, go there.”
Юнгеров · LXXИ вотъ я нынѣ освободилъ тебя отъ оковъ, которыя на рукахъ твоихъ: если тебѣ угодно идти со мною въ Вавилонъ, иди, и я буду имѣть попеченіе о тебѣ, если же нѣтъ, — оставайся здѣсь: вотъ вся земля предъ лицемъ твоимъ, что тебѣ угодно и куда захочешь идти, туда и иди.
Brenton · LXXFor thus saith the Lord concerning the houses of this city, and concerning the houses of the king of Juda, which have been pulled down for mounds and fortifications,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 40:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.