СинодальныйВ то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
РОБВ то время будет сказано этому народу и Иерусалиму: "Жгучий ветер несётся с холмов пустыни на путь дочери Моего народа, не для того, чтобы провеивать или очищать.
МакарийВ то время скажут народу сему и Иерусалиму: знойный ветер несется от гор пустынных путем дщери народа Моего {собственно, к дщери народа Моего}, не для веяния и не для чищения.
KJV · TRAt that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
ASV · крит.At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
BSBAt that time it will be said to this people and to Jerusalem, A searing wind from the barren heights in the desert blows toward the daughter of My people, but not to winnow or to sift;
Юнгеров · LXXВъ то время скажутъ народу сему и Іерусалиму: духъ блужданія въ пустыни — путь дочери народа Моего: не къ очищенію и не къ святости.
Brenton · LXXAt that time they shall say to this people and to Jerusalem, There is a spirit of error in the wilderness: the way of the daughter of my people is not to purity, nor to holiness.