Emily Bible

Разночтение · Иеремия 39:8

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйДом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
РОБХалдеи сожгли дом царя и дома народа, и разрушили стены Иерусалима.
МакарийДом царев и домы народа сожгли халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
KJV · TRAnd the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
ASV · крит.And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
BSBThe Chaldeans set fire to the palace of the king and to the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.
Юнгеров · LXXДомъ же царя и дома всего народа пожгли Халдеи огнемъ, и стѣну Іерусалимскую разрушили.
Brenton · LXXSo Anameel the son of Salom my father's brother came to me into the court of the prison, and said, Buy thee my field that is in the land of Benjamin, in Anathoth: for thou hast a right to buy it, and thou art the elder. So I knew that it was the word of the Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 39:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.