Emily Bible

Разночтение · Иеремия 39:12

кетив «אם» / кере «»

Синодальныйвозьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе.
РОБ«Возьми его и держи под присмотром. Не делай ему ничего плохого, но поступай с ним так, как он скажет тебе».
МакарийВозьми его, и смотри на него милостивыми глазами, и не делай ему ничего худого, но как скажет тебе, так и поступи с ним.
KJV · TRTake him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
ASV · крит.Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
BSBTake him, look after him, and do not let any harm come to him; do for him whatever he says.”
Юнгеров · LXXВозьми его и храни его внимательно, и не дѣлай ему никакого зла, но какъ онъ захочетъ, такъ и поступай съ нимъ.
Brenton · LXXand I gave it to Baruch son of Nerias, son of Maasæas, in the sight of Anameel my father's brother's son, and in the sight of the men that stood by and wrote in the book of the purchase, and in the sight of the Jews that were in the court of the prison.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «אם» / кере «»

Читать в контексте — Иеремия 39:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.