СинодальныйТогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
РОБТогда взяли Иеремию и бросили в яму царского сына Малхии, которая находилась во дворе стражи. Иеремию опустили в неё на верёвках. В той яме не было воды, а только одна грязь, и Иеремия погрузился в эту грязь.
МакарийИ взяли Иеремию, и бросили его в яму Малхии, сына Мелехова, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках (а в яме той воды не было, а только грязь), и погряз Иеремия в грязи.
KJV · TRThen took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
ASV · крит.Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire.
BSBSo they took Jeremiah and dropped him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah with ropes into the cistern, which had no water but only mud, and Jeremiah sank down into the mud.
Юнгеров · LXXИ взяли Іеремію, и бросили его въ ровъ Мелхіи, сына царева, который находился во дворѣ темничномъ, и спустили его на веревкахъ въ ровъ, а во рву не было воды, а только тина, и Іеремія былъ въ тинѣ.
Brenton · LXXFor it is a day when those that plead on the mountains of Ephraim shall call, saying , Arise ye, and go up to Sion to the Lord your God.